CARACTÉRISTIQUES STRUCTURELLES-SÉMANTIQUES ET PRAGMATIQUES DES INCLUSIONS UKRAINIENNES DANS LE TEXTE INTERNET EN LANGUE RUSSE
DOI :
https://doi.org/10.56378/TPYU05122022Mots-clés :
Inclusion ukrainienne, ingérence, fonction pragmatique , langue russe, structure, illocution, perlocutionRésumé
Résumé. Le but de la recherche. Le problème de l'interaction linguistique est l'un des éléments centraux du système des disciplines linguistiques. L'interférence interlangue fait l'objet de recherches dans les études de traduction, la sociolinguistique, les méthodes d'enseignement des langues étrangères, les études linguaculturelles, etc. L'objectif de l'étude est d'analyser de manière approfondie l'utilisation des inclusions ukrainiennes dans les textes des blogs en langue russe. L'analyse de la structure de ces unités est faite du niveau graphique à la syntaxe et montre la variété compositionnelle des inclusions. La méthodologie de recherche comprend des méthodes d'analyse lexico-sémantique, composante, pragmalinguistique et contextuelle. La nouveauté scientifique révèle le phénomène d'interférence de langues apparentées (russe et ukrainien) sur l'exemple du discours écrit d'adultes bilingues, enregistré sur le réseau social Facebook. Les caractéristiques pragmatiques identifiées des inclusions peuvent être divisées en quatre types : comme moyen stylistique, comme moyen d'afficher l'érudition linguistique, comme moyen de déclarer sa position civile et comme moyen d'exprimer une évaluation émotionnelle négative. Les types sémantiques des unités proposées, dont le groupe le plus numérique est un groupe de concepts abstraits, ont également été analysés. Conclusions. L'utilisation des inclusions ukrainiennes est l'un des processus actifs et vivants du développement de la langue Internet russe. Les principales raisons de ce phénomène sont le désir d'exprimer son appartenance à la communauté et à la langue ukrainiennes, ainsi que de montrer une position citoyenne active face aux transformations sociales de son pays.
Références
Abdrakhman, A. K. (2013) Mezh"yazykovaya interferentsiya i vliyanie protsessa globalizatsii na russkiy yazyk [Interlanguage interference and the impact of the globalization process on the Russian language]. Aktual'nye problemy filologii : materialy III Mezhdunarodnoy nauch. konferentsii. Kazan, 2018, pp. 9–11. [In Russian]
Barbara, N. (2013) Ukrainizmy-vkrapleniya v russkikh gazetnykh tekstakh [Ukrainisms-inclusions in Russian newspaper texts]. Naukoviy vіsnik Khersons'kogo derzhavnogo unіversitetu, 2013, no. 18, pp. 217–223. Available at: http://nbuv.gov.ua/UJRN/Nvkhdu_2013_18_44. [In Russian]
Kasim, G. Yu. (2016) Problema peredachi intertekstual’nyh odynyts’ rosijs’kogo pokhodzhennya v publitsistychnomu teksti ukrains’koyu movoyu [The problem of transmitting intertextual units of Russian origin in the journalistic text in Ukrainian]. Visnyk ONU, 2016. Available at: https://journals.indexcopernicus.com/api/file/viewByFileId/325373.pdf [In Ukrainian]
Kotova, M. Yu. (2016) Spetsifika inokul'turnogo koda v transnatsional'nom romane (na materiale prozy Mariny Levitskoy) [The specifics of the foreign cultural code in a transnational novel (based on the material of Marina Levitskaya's prose)]. Filologicheskiye nauki. Voprosy teorii I praktiki. Tambov, 2016. Available at: https://www.gramota.net/articles/issn_1997-2911_2016_11-2_29.pdf. [In Russian]
Kurokhtina, T. I. (2014) Russko-ukrainskoe dvuyazychie v teorii yazykovykh kontaktov [Russian-Ukrainian bilingualism in the theory of language contacts]. Slavyanskiy mir v tret'em tysyacheletii, 2014, pp. 274–284. Available at: https://cyberleninka.ru/article/n/russko-ukrainskoe-dvuyazychie-v-teorii-yazykovyh-kontaktov/viewer. [In Russian]
Lapteva, O. A. (2003) Samoorganizatsiya dvizheniya yazyka: vnutrennie istochniki preobrazovanii [Self-organization of the language movement: internal sources of transformation]. Voprosy yazykoznaniya, 2003, no. 6, pp.15–29. [In Russian]
Sidakova, N. V. (2016) Upotreblenie inostrannykh slov v russkom yazyke: logika rechi ili dan' mode? [The use of foreign words in the Russian language: the logic of speech or a tribute to fashion?]. Baltiyskiy gumanitarnyy zhurnal, 2016, no. 4 (17), pp. 111–114. [In Russian]
Тaranenko, О. О. (2010) Ukrains’ko-rosijs’ki movni kontakty na suchasnomu etapi: prytyaguvannya i vidshtovhuvannya. II. Tekstual’ni vkraplennya, precedentni teksty movoyu oryginalu [Ukrainian-Russian language contacts at the present stage: attraction and repulsion. II. Textual inclusions, case texts in the original language]. Movoznavstvo, 2010. № 4-5, pp. 22–39. Available at: http://www.inmo.org.ua/assets/files/Taranenko.%20Ukr.-ros.%20movni%20kontakty.pdf [In Ukrainian]
Tupikova, N. A. (2010) Problemy issledovaniya ustnoi rechi nositelei russkogo i ukrainskogo yazykov v regionakh so smeshannym sostavom naseleniya [Problems of studying the oral speech of native speakers of Russian and Ukrainian languages in regions with a mixed population]. Vestnik Volgogradskogo gosudarstvennogo universiteta, 2010 no. 2, pp. 227–234. [In Russian]
Frolova, L. S., Vyatkina I. A. (2016) Osnovnye tipy mezh"yazykovoy interferentsii v nauchnom diskurse (sfera nanotekhnologiy) [The main types of interlanguage interference in scientific discourse (the field of nanotechnology)]. Available at: https://core.ac.uk/reader/80133870. [In Russian]
Shishko, P. A. (2018) Anglitsizmy i ikh ispol'zovanie v russkom yazyke [Anglicisms and their use in the Russian language]. Vestnik Moskovskogo informatsionno-tekhnologicheskogo universiteta – Moskovskogo arkhitekturno-stroitel'nogo instituta, 2018, no. 1, pp. 68–75. [In Ukrainian]
Slovnik ukraїns'koї movi (1970-1980) [Dictionary of the Ukrainian language]. Akademіchnij tlumachnij slovnik (1970-1980). Available at: http://sum.in.ua/s/shvydkoplynnyj. [In Ukrainian]
Ukrains'ko-rosіjs'kij slovnik: [u 6 t.] (1953) [Ukrainian-Russian dictionary: [in 6 volumes]. Kyiv, Vid-vo AN URSR, 1953, 506 p. [In Ukrainian]
Téléchargements
Publiée
Comment citer
Numéro
Rubrique
Catégories
Licence
(c) Tous droits réservés Тетяна ПАВЛЮК 2022
Ce travail est disponible sous licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification 4.0 International.